A Csillagok Háborúja-sorozat magyar szinkronjai (1. rész)
A klasszikus trilógia
Barta Orsolya összeállítása

Az elmúlt évek során igen sok, a hazai szinkronban dolgozó színművészt láttunk vendégül, ezért úgy gondoltuk, eljött az ideje, hogy összeállítsunk egy alapos magyar szinkronos 'ki-kicsodát'.

Magyarországon Star Wars-filmhez először 1982-ben készült szinkon, amikor a Birodalom visszavág a mozikba került. Az első filmet, (ami azóta a 'negyedik epizóddá' változott), kis hazánkban eredetileg felirattal vetítették a mozik, ráadásul néhol igen érdekes átköltésekkel. (Például Chewbacca korai magyar neve Harah volt; gondolom a fordító nem igazán tudott mit kezdeni sem a karakterrel, sem a nevével, így inkább egyszerűsített rajta...)

Az első szinkron kitűnő színészgárda közreműködésével készült, de furcsa, hogy míg a főbb szereplők közül sokan nem maradtak részei a csapatnak, a különböző mellékszereplők hangjai több filmben is előfordulnak más-más szerepben. A szinkronos Birodalom...-nak óriási sikere lett a magyar mozikban, ezért 1984-ben a Magyar Televízió elkészítette a szinkront az Egy új remény-hez is, és 1984 karácsonyán le is adták a TV-ben. Természetesen ez is nézőcsúcsokat döntött, de elmaradt a folytatás, és a következő részt, a Jedi visszatér-t ismét csak felirattal vetítették a mozik. Ez így is maradt 1993-ig, amikor a trilógia hivatalosan is bekerült a videotékákba. (Korábban csak kalózmásolatok formájában járt kézről kézre). Ebben a formában viszont már nem volt elegendő rá a felirat, és mivel a két korábbi résznek megvolt a szinkronja, csak a harmadikhoz kellett újonan elkészíteni. De a készítők, ahelyett, hogy a bevált 'hangokat' keresték volna meg, egy szinte egészében új csapatot hoztak össze, és bár ebben a verzióban is igen neves színészek dolgoztak, a végeredmény mégis siralmas lett. Egy-két nagyon elütő hangtól eltekintve szerintem ezek a színészek is megállták a helyüket, a hiányosságok azonban a fordítói oldalon voltak, és ez elég rendesen haza is vágta az egészet. Néhány pozitívumot azért ebből a verzióból is ki lehet emelni, például Gruber Hugó ekkor először adta Palpatine-nak a hangját, Kránitz Lajos pedig szintén ekkor volt első ízben Vader. Elég furcsa, hogy a Threepiót alakító Faragó Józsefnek nem volt rendes szövege az ewokos részeknél, ugyanis egyfolytában, halandzsázik! Érdemes egyszer meghallgatni! Szintén furcsa dolog, és mindhárom korai szinkronra igaz, hogy gyakran több kisebb karaktert (például a birodalmi tiszteket) egy színész szinkronizált egy filmen belül.

1995-ben jött a nagy áttörés a THX-szel, amikor az első, nagyjából egységes szinkron elkészült a trilógiához. A korábbi színészek nagy része ekkor újra kicserélődött, szinte csak Csernák János (Han Solo) és Versényi László (Tarkin) maradt a korábbi hangok közül. (Igaz, Szabó Ottó (Ben Kenobi) is megmaradt, de a korábbi verziók közül ő csak a '84-esben alakította Kenobit.) Elég furcsa, hogy bár ekkor egységesítésre törekedtek, Palpatine hangja más volt a Birodalom...-ban és a Jedi...-ben. Érdemes a kis karakterek hangjára is odafigyelni, ugyanis például Galambos Péter elég sok katonának (vegyesen felkelőknek és birodalmiaknak) kölcsönözte a hangját.

Az eddigi legújabb szinkron 1997-ben készült a Special Edition mozis debütálása miatt. Igazából nem is lett volna szükség egy teljes új szinkronra, de a LucasFilm technikai okok miatt megkövetelte az új felvételt. Ebben a verzióban a föszereplők között már nem sok változás történt a '95-öshöz képest, a legfontosabb talán Hollósi Frigyes lecserélése Kránitz Lajosra.

És van egy nagyon ránk jellemző sajátosság. A kilencvenes években a gombamód szaporodó stúdiókban készülő szinkronok közül némelyik nem ütötte meg a várt szinvonalat, és ezt általában a pénzhiányra szokták fogni. A pénzhiány hozta magával azt a gyakorlatot, mely szerint a kisebb szerepeket néha haverok-ismerősök szinkronizálták, köztük sok olyan hang tulajdonosa, akik néhány produkció után felhagytak ezzel a szakmával. Ezek a hangok mára gyakorlatilag azonosíhatatlanokká váltak. (Azért nem adjuk fel a reményt, hogy legalább az összeállításunkban szereplő fő karaktereknek felderítsük a magyar hangját.) A nagy többség azért a mai napig is aktvían szinkronizál, és a jelenleg futó filmekben és tévé-sorozatokban itt-ott felfedezhetjük a hangjukat.

Az alábbi táblázatban megpróbáltam összefoglalni a régi trilógia magyar változatait. Sajnos még nem teljes a lista, sok a kérdőjel, de idővel igyekszem egyre teljesebbé tenni. Minden névre rá lehet kattintani, és meg lehet hallgatni egy jellemző mondatot az eredeti angol változatból és a különböző magyar szinkronokból is. Ne lepődjetek meg, ha néha nem teljesen azt mondják magyarul, mint ami az eredetiben elhangzott. (A narrátor alatt a bevezető szöveg felolvasóját kell érteni. Ez természetesen az eredetiben nem szerepelt, ezért nem is lehet rá kattintani.)

Csillagok háborúja

Karakter
TV (1984)
THX (1995)
Special Edition (1997)
Szokol Péter Botár Endre eredeti hang
Narrátor
       
A Birodalom visszavág

Karakter
Mozi (1982)
THX (1995)
Special Edition (1997)
?
Holl Nándor
Perlaki István
Salinger Gábor
Komlós András
Narrátor
Varga T. József Mádi-Szabó Gábor Mádi-Szabó Gábor
     
     
A Jedi visszatér

Karakter
Video (1993)
THX (1995)
Special Edition (1997)
Rékasi Károly Stohl András Stohl András
Tóth Auguszta Kovács Nóra Kovács Nóra
Csernák János Csernák János Csernák János
Bálint György Szabó Ottó Szabó Ottó
Kránitz Lajos Hollósi Frigyes Kránitz Lajos
Faragó József Maros Gábor Maros Gábor
Sörös Sándor Gesztesi Károly Gesztesi Károly
Pataki Imre Szuhay Balázs Szuhay Balázs
Gruber Hugó Reviczki Gábor Reviczki Gábor
Varga Tamás Dózsa Zoltán Harmath Imre
Varga Tamás Juhász György Lux Ádám
Kassai Ilona ? Orosz Helga
Imre István ? ?
Melis Gábor Gruber Hugó Gruber Hugó
Zágoni Zsolt Áron László Galbenisz Tomasz
Faragó József Antal László Antal László
Varga Tamás Lukácsi József ?
Narrátor Bozai József Mádi-Szabó Gábor Mádi-Szabó Gábor